汽車零件保養懶人包

諧音雙關名字、諧音暱稱、諧音名字在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說

諧音雙關名字在[討論] 中文片名取得比英文好的電影- 看板movie

作者[討論] 中文片名取得比英文好的電影
標題StarLeauge (星~)
時間2018-11-14 10:03:04 UTC


中文片名一直以來很常被批評,說沒創意,或者是不著邊際,天馬行空,或者是亂取,背離劇情原意等等

但還是有一些中文片名取得比英文更好的,像是一些成語的,或者是四個字的,像攻其不備,攻敵必救等等......

也還有一些諧音雙關語梗的片名,其實也算淺顯易懂,更容易讓人皆了解電影的大概和類型

有哪些中文片名取得比英文好的?

--

推 Deathstroke : 忐忑 11/14 10:03
推 CClolz : 喜歡你 愛上你 逃離你QQ 11/14 10:06
推 nogoodlaugh : 我也喜歡忐忑 11/14 10:07
推 l23456789O : 飯禱愛 11/14 10:08
→ lightaurora : 忐忑 11/14 10:11
→ huangyaode87: Eat pray love 飯禱愛 11/14 10:12
推 ywchenz : 刺激1995,看對岸翻的名,完全沒興趣 11/14 10:16
推 InaLiang : 偷心計劃,本來英文片名是two if by sea,看了中文 11/14 10:18
→ InaLiang : 片名之後就把英文片名改了 11/14 10:18
推 minamix : 這主題必推鬼凌莖 11/14 10:21
推 hhwang : Eat Pray Love中文是《享受吧!一個人的旅行》 11/14 10:23
→ alumican : 圍雞總動員 賽斯羅根認證 11/14 10:26
推 christiano : 很多英文片名根本就只是主角的名字而已啊 11/14 10:26
→ christiano : Carol, Salt, Vera Drake...還有很多,暫時想不到 11/14 10:28
→ christiano : ,下面幫補充 11/14 10:28
推 tuhsiaofu : 天涯何處無芳草 11/14 10:28
→ tuhsiaofu : 戰地春夢 11/14 10:28
→ tuhsiaofu : 朱門巧婦 11/14 10:29
→ tuhsiaofu : 飄 11/14 10:29
→ tuhsiaofu : 妾似朝陽又照君 11/14 10:29
→ tuhsiaofu : 萬花嬉春 11/14 10:30
→ tuhsiaofu : 戰地鐘聲 11/14 10:30
→ tuhsiaofu : 殉情記 11/14 10:31
→ tuhsiaofu : 蝴蝶春夢 11/14 10:31
→ tuhsiaofu : 心聲淚痕 11/14 10:31
→ tuhsiaofu : 星夢淚痕 11/14 10:32
→ tuhsiaofu : 情比姊妹深 11/14 10:32
→ tuhsiaofu : 溫馨接送情 11/14 10:32
推 qoo2002s : 一樹梨花壓海棠 11/14 10:33
推 hoyalang : Some where in time 似曾相識 11/14 10:34
推 jeffou1112 : 戰地琴人 11/14 10:34
推 SuicideWorks: 未聞花名 11/14 10:36
→ hoyalang : 還有 TOP GUN,捍衛戰士 11/14 10:37
推 luoo : 大智若魚 11/14 10:44
→ hfptt : 台灣翻譯的片名,很喜歡用些不知所謂的諧音梗,還有 11/14 10:44
→ hfptt : 很low的神鬼系列等,不然就是不接地氣的文青詩詞, 11/14 10:46
→ hfptt : 翻譯準則信達雅,台灣翻譯普遍做不到信 11/14 10:47
推 jintianxua : 愛上美國隊長(被砲轟後來好像換了) 11/14 10:49
推 scotch77642 : 千鈞一髮 11/14 10:50
推 ling7777777 : 差不多的,飛機上有蛇 11/14 10:52
推 OnesXiao : 攻敵必救 11/14 10:56
推 Ilovebonbon : 趕屍豔談 11/14 11:02
→ Magic0312 : 屍速列車,原片名根本蠢翻 11/14 11:09
→ toyamaK52 : 超級霸(桃猿:喂 11/14 11:10
推 xietwtw : 控制 11/14 11:15
推 Freyas : 王者之聲 11/14 11:16
推 CavendishJr : 非商業片翻得都還可以吧 11/14 11:16
噓 checkmarx : 忐忑 11/14 11:19
推 summercookie: 屍速列車 大智若魚 11/14 11:27
推 mykuro330 : 推 大智若魚 11/14 11:34
推 wed3qla : 超級8 11/14 11:35
噓 ievolnds : 根本都嘛亂翻 不尊重 原創 11/14 11:35
→ digodi : 明天過後。對岸的後天超爛。 11/14 11:36
推 cryalice : 圍雞總動員,好像還有被老外誇獎過 11/14 11:36
推 ievolnds : 他們只是覺得翻的很好笑 11/14 11:41
推 chichi51 : 天外奇蹟!!!!!!原文只有up 真的很會翻 11/14 11:42
推 puppetired : 老闆不是人~~~~~~~~~~~~~~~~~好啦~~我純粹抒發~~~~~ 11/14 11:44
推 aterthy : 英文片真的一堆都主角名字 沒看介紹根本不知道哪種 11/14 11:48
→ aterthy : 電影... 11/14 11:49
推 nastyyuka : 末路狂花,原名是Thelma & Louise 11/14 11:49
推 danielhou : 意外 11/14 11:53
推 JHGF2468A : 明天過後 11/14 11:54
推 tuhsiaofu : 我其實比較喜歡三塊告示板 11/14 11:55
→ tuhsiaofu : 虎豹小霸王 11/14 11:56
推 gipo776 : 愛情限時簽 11/14 12:01
推 jennifer4551: 我覺得中文翻的比英文好的很多欸XD 11/14 12:01
推 cvngoo : 布蘭妮要怎樣 11/14 12:03
推 willy610 : 中文翻的比英文好的真的不少 11/14 12:03
推 luffyaa : 沒看過的根本無法聯想到刺激1995跟肖申克的救贖是同 11/14 12:03
→ luffyaa : 一部片 11/14 12:03
→ jxigjll : 絕地悍將 11/14 12:04
推 LeoWu : 不羈夜。音義皆俱,神譯名。 11/14 12:05
推 wednesdaylin: 真愛一世情 11/14 12:09
推 galaxyku : Now you can see me 出神入化 11/14 12:09
推 miaoru : 忐忑+1 11/14 12:11
推 icrystalline: 明天過後啊 11/14 12:15
推 epulomallem : 飄(誤 11/14 12:16
推 magicscott : 明天過後 英文原版還真的是「後天」 囧囧 11/14 12:17
→ mamamia0419 : 幫寶弒 11/14 12:21
→ puppetired : 有些翻得恰到好處~~~有些翻得極差無比~~~~~~~~~~~ 11/14 12:23
推 tdkandrh : 忐忑 11/14 12:23
推 apolloapollo: 艾曼紐要怎樣 11/14 12:24
推 chris920309 : 上心下心 11/14 12:25
推 Menstop : 超級8 11/14 12:26
推 PTTsence : 馴龍高手,原文“how to train your dragon” 11/14 12:34
推 ksmeow : 同盟鶼鰈 11/14 12:34
推 gogoterence : 明天過後 11/14 12:35
→ PTTsence : 玩具總動員,原文“Toy Story” 11/14 12:36
推 w7402wone : 哈利波特? 11/14 12:37
推 xxpong013 : 海上鋼琴師 11/14 12:43
推 shabi : 哈利波特的中文片名真是翻得比原文好太多了 11/14 12:44
推 nienieyo : 冰雪奇緣 11/14 12:47
推 allen710522 : 阿凡達 11/14 12:48
推 sses40416 : 超級8真的超好笑XD 11/14 12:50
推 holmes006 : 接地氣是三小?跟電接地有關嗎? 11/14 12:51
推 globekiller : 超級8是直接翻啊 11/14 12:52
推 sinon8866 : 大智若魚 11/14 12:54
推 PCL1515 : 幫寶弒 11/14 12:58
推 Melody000 : 圍雞總動員 11/14 13:00
推 yumiuse : 控制 11/14 13:01
推 cu0920 : 超級戰艦! 11/14 13:02
→ Darkbeat18 : 最棒的:布蘭妮要怎樣 11/14 13:02
→ currylovekuo: 明天過後 11/14 13:03
→ Pujols5 : 征服情海 應該不管怎麼翻都比原文好 11/14 13:07
推 miaomiao35 : 可可夜總會 11/14 13:10
推 love101084 : 神偷奶爸 11/14 13:13
推 Zante : 大家一定都忘了另一部神片,就是"大河戀"!!神!!!英 11/14 13:19
→ Zante : 文其實也蠻不錯有意境,中文更神了!!! 11/14 13:19
推 hellomotogg : 明天過後 11/14 13:20
推 Zante : 永生樹也很厲害!! 11/14 13:21
推 sept9048 : 亂世佳人 11/14 13:26
推 yuriaki : 好大的一把槍 11/14 13:31
推 DM1984 : 露西 11/14 13:36
推 cervelo : 型男飛行日記 11/14 13:39
推 bbbkzai : 忐忑+1 11/14 13:41
噓 icexyz : 接啥地氣?要不要插管 11/14 13:47
推 little1913 : 當我們假在一起 11/14 13:49
推 Ganer : 大智若魚 Fish 11/14 13:56
推 sam416225 : 黑蘭嬌 11/14 13:57
→ rosesun0822 : 第六感生死戀、明天過後、捍衛戰士.... 11/14 14:05
噓 senshun : 光是傳遞字面上的意思根本本末倒置也不懂所謂語言的 11/14 14:14
→ senshun : 異國差異,光是明天過後和後天的差別就很明顯了 11/14 14:14
推 hellobobobo : 特厲屋! 11/14 14:18
推 sleepyrat : 闇陰羊 Black sheep 11/14 14:23
推 darlington : 大智若魚和可可夜總會+1 11/14 14:31
推 heavenbeyond: TOP GUN = 好大的一支槍 = 捍衛戰士 11/14 14:42
推 uland26922 : 其實細想 一樣是後天的意思 明天過後翻的超有fu 11/14 14:42
推 WARgame723 : 明天過後~ 11/14 14:50
推 chawfyg : 玩具總動員 11/14 14:51
推 nessie97 : 所有鬼片吧 台灣片商最用心取的片名 11/14 14:52
推 takura : 獨行俠決鬥地獄門,猜猜看是哪部 11/14 14:55
推 gj73cy9 : 天外奇蹟真的翻得超好! 11/14 14:56
推 Quantum : 沒看過比忐忑取得更好的 11/14 14:57
推 cky0963 : 黯陰羊XDDDDDD 11/14 14:59
推 DanGong5566 : Top Gun啥時被翻成好大一把槍,明明中國那邊就是翻 11/14 15:07
→ DanGong5566 : 壯志凌雲......... 11/14 15:07
推 et252784 : 2012 11/14 15:12
推 xjapan0202 : 陰牙人 11/14 15:27
推 nowistzki : 月光光心慌慌 11/14 15:42
→ jengjye : 想要從片名就知道這部片是啥的會不會太貪心 11/14 15:51
推 aids893001 : 速度與激情 11/14 16:04
推 rfji3999 : 凌刑密密縫 11/14 16:07
推 dawnny : 我愛貝克漢XXD 11/14 16:22
推 leftya : 圍雞總動員 11/14 16:27
→ afu46 : 亂世佳人 金法尤物 第六感生死戀 一樹梨花壓海棠 11/14 16:27
推 linkmo98 : 明天過後阿。 對岸翻後天 11/14 16:54
推 kowei526 : 控制 11/14 17:19
推 murderer007 : 暗陰羊 11/14 17:20
推 kangapoo : 超級八 11/14 17:24
推 eric890817 : 曼哈頓戀習曲 11/14 17:34
推 rabbychen76 : 我覺得動畫片片名幾乎都不差 11/14 17:39
推 christiano : 一堆人看到接地氣在7PUPU個什麼勁XDDDD 笑死我了 11/14 17:41
推 windsoul0312: now you can see me在英文語彙上就是魔術慣用語 11/14 17:46
→ windsoul0312: 比中文的出神入化更傳神 有點像"見證奇蹟的一刻" 11/14 17:46
推 gomow : 遺落戰境 11/14 17:47
推 AhBall : 看不懂噓文噓什麼 11/14 17:53
推 xm3k0828 : 全面啟動 11/14 18:01
→ ievolnds : 為什麼一定要片名就看的出電影在演什麼 一堆翻譯名 11/14 18:23
→ ievolnds : 稱跟原文完全沒關就只是為了吸引觀眾去看 11/14 18:23
推 cashko : 刺激1995很爛,明天過後不錯 11/14 18:25
推 gipo776 : 窈窕淑女 雖然我不愛這片 XD 11/14 18:26
推 cashko : 亂世佳人,控制 11/14 18:36
推 richway : 征服情海! 11/14 18:45
推 lemomo0212 : 明天過後+1 11/14 19:04
推 salvador1988: 忐忑超神 11/14 19:05
推 eag86888 : 愛你您愛是我 11/14 19:05
推 minamix : 姊魅情深本來翻的不錯,但光碟改成鬼魅,怕爆雷? 11/14 19:18
推 IVicole : 忐忑真的超神 印象深刻 11/14 19:31
推 diru : 問到片名好的一定有忐忑,這翻得太神了(連原名也是 11/14 19:46
→ NuCat : 漫步在雲端 11/14 19:48
推 Roia : 想偷推超級八,雖然原名就是super 8。本來覺得諧音 11/14 20:37
→ Roia : 梗爛透了,看完後覺得片如其名XD 11/14 20:37
推 orzno : 忐忑 11/14 20:42
推 iamluffy : 天外奇蹟 11/14 21:01
推 rmxtpc : 忐忑唯一解答 11/14 21:10
推 swordfishcs : 忐忑 控制 都是全劇最重要的精髓 11/14 21:11
推 www1025 : 黑蘭嬌、暗陰羊、鬼機八、超級八 11/14 21:40
推 hoanbeh : 刺激1995 11/14 21:42
推 yonatsumi : 可可夜總會 11/14 21:56
→ erikanofann : 大智若魚 11/14 22:00
推 airflow : 長日將盡 11/14 22:23
→ tmpss88109 : 肖申克的救贖 比 刺激1995 好多了= = 11/14 22:26
→ yujimin : 雙城奇謀 11/14 22:28
→ yujimin : 死侍啦 翻成死池就好笑了 11/14 22:29
推 alicecooper : 瞞天過海 11/14 22:39
推 greyrose7 : 險路勿近 11/14 22:45
推 slip666slip : 黑蘭嬌,陰地 11/14 22:57
推 realmiddle : 闇陰羊 11/14 23:01
推 kelly0508 : 百萬種硬的方式 11/14 23:10
推 evitalee6937: 英倫情人 11/14 23:26
推 frzzve : 魂斷藍橋 11/14 23:40
推 xpeke900318 : 冰雪奇緣 11/14 23:40
→ rockyue : 小鬼當家 11/14 23:47
推 sasewill : 竟然沒有推銀翼殺手 超有內涵的片名 11/15 00:06
推 regina19988 : 一樹梨花壓海棠 11/15 00:23
推 Raikknen : 救救蔡英文 11/15 00:26
推 LouisLEE : 龍虎少年隊 11/15 00:27
推 ian2140 : 明天過後 after tomorrow 11/15 00:45
推 nessie97 : 北非諜影 11/15 00:48
推 popbow : 竟然沒人推 幫寶弒 11/15 00:48
→ Waiting4u : 忐忑 11/15 00:49
推 hankknah : 可可夜總會 11/15 00:53
→ hankknah : 五星主廚快餐車 11/15 00:55
推 chi1125 : 冰雪奇緣 海洋奇緣 天外奇蹟 11/15 01:04
推 tsainilee : 孤兒怨 11/15 01:07
推 mingshau : 婦仇者聯盟 11/15 01:14
推 OLdk1123 : 特厲屋 11/15 01:21
→ Jin63916 : 忐忑明明神翻譯,哪有什麼比較好 11/15 01:24
→ Jin63916 : 有翻譯在喧賓奪主的?改名字才有高下 11/15 01:25
推 drizzle27 : 超級8 片如其名+1XD 11/15 01:39
推 PengPengLin : 大亨小傳!!! 11/15 01:50
→ PengPengLin : 成名在望也不錯 其實很像原文直翻但看起來更有學問 11/15 01:51
→ PengPengLin : 一點 11/15 01:51
推 vking223 : 推一個神鬼系列的""神鬼交鋒"",原片名感覺太直白= 11/15 04:29
→ vking223 : 來抓我如果你可以 11/15 04:29
推 wseb : 異裂 11/15 09:48
推 mm210317 : 明天過後 11/15 12:11
→ mm210317 : 黯陰羊 11/15 12:11
→ cokeiao4 : 忐忑,當下看完真的是同行的都覺得很神 11/15 12:44
推 linjin81117 : 我覺得中文譯名可以當作副標看 11/15 12:52
推 ttcml : 風中奇緣 11/15 12:54
推 leograss : 不用點進來就知道一定有忐忑 11/15 12:58
推 subaltern : 不羈夜 boogie night 11/15 14:52
推 Oreoman : 龍鳳大雙胞 11/15 17:25
推 sorawang : 奧創紀元 11/15 18:20
推 Lgood : 陰經 11/15 18:36
推 CarlosArroyo: 愛在頭七天 11/15 21:45
噓 JACK19920102: Now you see me 哪是什麼魔術用語... 11/15 23:01
推 PetWife : 後天 11/15 23:42
推 SulaKings : 圍雞總動員 Blockers 11/16 00:04
推 sdfghjlK : 愛的萬物論~ 11/16 00:11
推 supereva : 臥虎藏龍 11/16 00:30
→ fuckingguy : 釜山行…蠢翻? 11/16 02:31
推 GP03D : 臥底 11/16 05:05
推 GP03D : 臥底的原文是insideman,結局跟片名很貼切 11/16 05:10
推 bcdef : 似曾相識 11/16 07:51
推 ezk : 刀劍神域 11/16 15:40
推 bananaaaaa : 全面啟動還不錯 11/16 15:57
噓 PttGod : op 11/17 10:30
推 k1400 : 險路勿近 11/17 16:31
→ godCHEN52 : 意外 11/17 21:57
推 shell5566 : 明天過後翻得很好啊 11/17 22:49
噓 la1aco : 月經文 12/02 15:47

諧音雙關名字關鍵字相關的推薦文章

諧音雙關名字在這些名字好聽又不「撞款」!(收藏好!留著二胎給娃取名用)的討論與評價

本來給寶寶取名字已經覺得很頭疼,如今更難為了很多二胎媽媽,給小寶取名難難難呀。既要「一語雙關」,體現和大寶是兄弟姐妹;又要將福氣和美好寄托在 ...

諧音雙關名字在超可愛的諧音梗網名,喜歡就收藏,如果你有更好的歡迎補充的討論與評價

時間 2021-03-21 02:13:57 起名取名字. 主題: 搞笑. 關於諧音梗,大家知道多少呢?諧音梗,是近年來非常流行的一種交流方式,也是最常見的搞笑方式,用一個字去代替另 ...

諧音雙關名字在生活中常遇到讓人爆笑的名字,取名時一定要注意 - 每日必讀的討論與評價

諧音雙關 其實是一種很正經的修辭手法,在文學創作中,經常被用到,可以 ... 考慮名字本身的含義了,這樣很容易被人起外號,鬧一些諧音梗的笑話,比如 ...

諧音雙關名字在ptt上的文章推薦目錄

    諧音雙關名字在找諧音雙關名字相關社群貼文資訊的討論與評價

    【詢問】英文雙關笑話- 自助旅行最佳解答-202101032021年1月3日· 梗?gl=tw」在翻譯... 之意,名字因此也被雙關地解讀為「Taylor is swift」; 龔嬌梅:公交霉的諧音。

    諧音雙關名字在不只姓名學取名地雷小心諧音不好聽! - Tvbs新聞的討論與評價

    取名也是種學問!多數父母親會循姓名學,來幫孩子取名,但除了好聽也要注意諧音。命理師就舉例,像是有人會叫「書蓁」或是叫「昱筑」的,看起來字都很 ...

    諧音雙關名字在諧音雙關名字 - 台灣公司行號的討論與評價

    可我們還有另一種取名方式就比較有趣,那是用諧音所製造出雙關意味,不僅比較好記,還能在上映之前就引發 ... 2018年10月3日- 名字雙關,即是指一個名字中有兩種含義。

    諧音雙關名字在諧音雙關之取個好名字的討論與評價

    感謝*bubblylife * 於ptt上熱情分享:) 話說我同學她男友姓朱是上海人他爸媽不知道為什麼給他取了個名字叫"穆朗瑪" 合起來就叫...珠穆朗瑪..... 是他媽.

    諧音雙關名字在是創意的諧音雙關?還是在電影廣告上說髒話?電影台灣譯名的 ...的討論與評價

    可我們還有另一種取名方式就比較有趣,那是用諧音所製造出雙關意味,不僅比較好記,還能在上映之前就引發話題,若被影射的廠商比較在一些,提出法律動作,片商就會免費 ...

    諧音雙關名字在諧音雙關名字,大家都在找解答 旅遊日本住宿評價的討論與評價

    諧音雙關名字 ,大家都在找解答第1頁。人笑有一個朋友剛好就是上面這些諧音名其中之一,當然這些說實話也比較少見, ... 語笑話, 諧音雙關語廣告, 諧音雙關語詞, ...

    諧音雙關名字在好聽的男孩名字:避開諧音梗,給寶寶取一個有文采出處的好名字的討論與評價

    2021年4月13日 — 妙用諧音,雙關兩意,就是如今流行的「諧音梗」的含義。諧音梗在我們身邊很常見,比如很多歇後語就是從諧音中來的,還有每當高考的時候, ...

    諧音雙關名字的PTT 評價、討論一次看



    更多推薦結果