汽車零件保養懶人包

博派大陸翻譯、狂派標誌、博派標誌在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說

博派大陸翻譯關鍵字相關的推薦文章

博派大陸翻譯在擎天柱是誰?《變形金剛》港中台差「譯」大- 自由娛樂的討論與評價

變形金剛中的兩股勢力,台灣稱作「博派」和「狂派」,但中國卻翻譯為「汽車人」與「霸天虎」。 乍看下,只有大黃蜂(Bumblebee)在三地擁有相同的譯名。

博派大陸翻譯在博派- 維基百科,自由的百科全書的討論與評價

博派 (Autobot)是《變形金剛》系列裡的正義派系,和狂派(Decepticon)一樣,都是塞伯坦(Cybertron)星球上的超級機械生命體。

博派大陸翻譯在博派_百度百科的討論與評價

博派 (Autobots)是長篇動畫《變形金剛》系列中的重要派別,又譯為“汽車人”。博派是《變形金剛》系列中的正面角色,是地球人的朋友,胸懷保衞生命、追求和平的理想。

博派大陸翻譯在ptt上的文章推薦目錄

    博派大陸翻譯在[討論] 變形金剛機器人的各種中文翻譯- 精華區Transformers的討論與評價

    博派 (Autobot,前臺譯:生化金剛) 柯博文(台灣又曾譯做:無敵鐵牛、歐普、至尊或康寶,美國版名稱Optimus Prime,日版名稱コンボイ(Convoy)) ...

    博派大陸翻譯在《變形金剛》中角色的中文名來源是什麼? - GetIt01的討論與評價

    常見的港譯與大陸譯名: 美版: Autobot = 博派/汽車人Optimus Prime = 柯柏文/擎天柱Decepticon = 狂派/霸天虎Megatron = ...

    博派大陸翻譯在博派大陸翻譯、狂派標誌 - 銀行資訊懶人包的討論與評價

    在博派大陸翻譯這個討論中,有超過5篇Ptt貼文,作者pyang707也提到分享剛上市的新書,已訂購正坐等書來。 瑜伽與愛的真相:引領《博伽梵歌》之智融入現代生活簡介: ...

    博派大陸翻譯在《变形金刚》中角色的中文名来源是什么? - 知乎的討論與評價

    补充说明:相对于大陆和香港翻译的版本,台湾版本翻译混乱,这里的确是取了看起来比较 ... 电影《变形金刚》给人很棒的感觉,但是我一直对博派掌门人的译名很有意见。

    博派大陸翻譯在擎天柱 - 華人百科的討論與評價

    擎天柱(大陸譯名,英文名:Optimus Prime 。大陸第二部中被翻譯為柯博文。粵語版翻譯為柯柏文。 ... 他是《變形金剛》數部作品系列中汽車人(Autobots/博派)的領袖,主角。

    博派大陸翻譯在台灣網友吐槽內地版《變形金剛4》 翻譯很俗氣的討論與評價

    這類譯名差異還有許多。例如電影中主角人物,在台灣被翻譯成「柯博文」,在大陸被翻譯成擎天柱,有大陸媒體是這樣報導的「主角博派首領擎天柱,已經率先抵 ...

    博派大陸翻譯在蝦米!《變形金剛》里居然有「擎天柱」跟「星星叫」?的討論與評價

    ... 天王星),香港叫他「星星叫」,大陸則走象形派,是「紅蜘蛛」!而博派跟狂派,大陸則翻爲「汽車人」和「霸天虎」,如此曲折的翻譯,額外替這部片增添許多話題。

    博派大陸翻譯的PTT 評價、討論一次看



    更多推薦結果