汽車零件保養懶人包

柯博文翻譯、3a柯博文、柯博文翻譯在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說

柯博文翻譯關鍵字相關的推薦文章

柯博文翻譯在柯博文- 维基百科,自由的百科全书的討論與評價

柯博文 (英語:Optimus Prime),《變形金剛》系列作品的虛構角色,為博派的最高指揮官,也是一位至尊級領導者。 柯博文原型玩具. 人型模式. 卡車型態 ...

柯博文翻譯在Screen Fandom - [ 科普] 柯博文(Optimus Prime)譯名由來 ...的討論與評價

至於將外文名字在翻譯時翻成我們語言比較順口的三字的手法,早期很常見,如台灣人比較熟悉的《亂世佳人》女主角叫「郝思嘉」便是其一;而在香港,超人 ...

柯博文翻譯在擎天柱是誰?《變形金剛》港中台差「譯」大 - 自由娛樂的討論與評價

在台灣,Optimus Prime被譯作「柯博文」,但在香港則叫「柯柏文」,而中國稱「擎天柱」。(圖片取自派拉蒙)〔本報訊〕今夏暑假強檔電影《變形金剛4: ...

柯博文翻譯在ptt上的文章推薦目錄

    柯博文翻譯在柯博文的英语怎么说_柯博文的英文 | 蘋果健康咬一口的討論與評價

    译名或是为了避免造成混淆而直接使用英文原名“Optimus Prime”或日本原名“Convoy”称呼。 ,柯博文”是源自于港译“柯柏文”,其翻译源自于“Optimus Prime”的... 卡通于1990年代 ...

    柯博文翻譯在蝦米!《變形金剛》裡居然有「擎天柱」跟「星星叫」?的討論與評價

    在台灣,英文名是Optimus Prime的「柯博文」,在香港叫做「柯柏文」,大陸則管他叫「擎天柱」,相信觀眾們乍聽絕對是一頭霧水。而在前3集裡,扮演維修要角 ...

    柯博文翻譯在擎天柱[《變形金剛》系列角色] - 中文百科知識的討論與評價

    擎天柱(大陸譯名,英文名:Optimus Prime,《變形金剛》主角,第二部被翻譯為柯博文。在台灣曾被譯為“無敵鐵牛”和''康寶'',台灣現譯為柯柏文。)是《變形金剛》數部 ...

    柯博文翻譯在柯博文的討論與評價

    名稱編輯 · 日本譯名,由來是柯博文的玩具乃兼用自Takara(現Takara Tomy)的玩具系列《戴亞克隆(ダイアクロン)》中的變形貨櫃車「Battle Convoy(バトルコンボイ)」 ...

    柯博文翻譯在為什麼有的人把擎天柱叫柯博文,你怎麼評價? - 雪花台湾的討論與評價

    而"コンボイ"就是Convoy這個英文單詞的日文寫法。Convoy在英文里是護衛的意思,也比較符合擎天柱這個角色正義的行為。Convoy...Convoy,康..

    柯博文翻譯在柯博文英文- 英語翻譯 - 查查綫上辭典的討論與評價

    柯博文 英文翻譯: optimus prime…,點擊查查綫上辭典詳細解釋柯博文英文發音,英文單字,怎麽用英語翻譯柯博文,柯博文的英語例句用法和解釋。

    柯博文翻譯在[請益] 為啥要叫科博文? - 精華區movie的討論與評價

    Megatron也應該翻成密卡撐才比較接近原音這是從卡通時代就有的翻譯嗎? -- ... 推mirror08:大陸版的翻譯:博派-汽車人;狂派-霸天虎;柯博文-擎天柱 ...

    柯博文翻譯的PTT 評價、討論一次看



    更多推薦結果